FUNDAZ
Noticias
BGL Ingeniería Audiovisual, de la mano de FUNDAZ apuesta por la inserción de personas con diversidad funcional en el mercado laboral
15 de mayo de 2021
Entrevistamos a Rubén Hernández Sánchez,(Madrid, 27 años), que ha comenzado a trabajar en BGL como Ayudante Técnico de Audiovídeo, formando parte del equipo de profesionales que trabaja por la adaptabilidad audiovisual.
¿Por qué decidiste realizar una formación en subtitulado?
Siempre estuve interesado en todo lo relativo al mundo audiovisual. De hecho, estuve a punto de matricularme en el doble grado en Periodismo y Comunicación Audiovisual, pero, finalmente, me decanté únicamente por el Periodismo.
Me gusta mucho estar al corriente de todas las nuevas tecnologías o herramientas disponibles para mejorar la calidad de los productos audiovisuales y que permiten el acceso a ellos a todas las personas en igualdad de condiciones.
Por ello, cuando Fundaz Integra me trasladó la oportunidad de esta formación en subtitulado, justo ahora que a causa de la pandemia me había quedado sin trabajo, no dudé en realizar el curso.
Creo que es muy importante estar siempre en continuo aprendizaje y esta formación me permitía rescatar ese gusto que siempre he tenido por todo lo audiovisual, además de que es un campo que está en continuo crecimiento ya que la accesibilidad es un valor en alza en la sociedad en la que vivimos.
¿Qué te ha aportado el curso proporcionado por Fundaz Integra?
Conocer un ámbito en el que nunca me había inmiscuido ya que, por mis trabajos anteriores, nunca realicé ni presencié de manera directa la subtitulación de ningún producto audiovisual.
Además, creo que la formación que realicé es muy completa y práctica. Los profesionales de BGL Ingeniería Audiovisual con los que trabajé daban mucho valor a los ejercicios y te permitían, con su ayuda, ir cogiendo soltura a la hora del subtitulado, tanto en programas en directo como en aquellos grabados.
Igualmente, aprendí a utilizar muchos programas informáticos que para mí eran desconocidos (‘Dragon Naturally Speaking’, ‘Fingertext’ o ‘Subtitle Edit’, entre otros.)
¿Qué oportunidades te han surgido a raíz de la formación?
Gracias a este curso, las personas encargadas de valorar nuestros progresos en la formación decidieron darme la oportunidad para trabajar con ellos en BGL Ingeniería Audiovisual ya consideraron que fui el que mejor a la hora de llevar a cabo los ejercicios solicitados. Por ello, en el mes de mayo he comenzado a trabajar con ellos como Ayudante Técnico de Audiovídeo, siendo un apoyo más en el grupo de profesionales que se dedican al subtitulado.
A la hora de realizar tu trabajo, ¿tienes alguna dificultad a causa de tu discapacidad?
A la hora de realizar la subtitulación de programas grabados no tengo ninguna dificultad debido a mi discapacidad, sin embargo, cuando son programas en directo, al no tener todos los dedos en mis manos, sí que me resulta algo más complicado tener la velocidad y agilidad suficiente para poder haciendo muy bien el trabajo. Pero imagino que también es una cuestión de soltura y acostumbrarse.
¿Recomendarías este tipo de formaciones?
Por supuesto. No sólo porque haya obtenido un trabajo gracias a ella, sino porque considero que es muy importante, en cualquier ámbito, estar siempre en continuo aprendizaje y a la última de los avances que se estén produciendo.